Katja Eitelhuber ...

Checkliste für Auftraggeber

Textfeld: Checkliste für Anfragen:
Welche Sprachen sollen gedolmetscht werden?
Wie viele Dolmetscher werden für welche Sprache(n) benötigt?
Soll konsekutiv oder simultan / flüstersimultan gedolmetscht werden?
Ort der Veranstaltung
Beginn und Ende des Einsatzes
Anlass und Thema der Veranstaltung
Ziel der Kommunikation (z.B. Geschäftsanbahnung)
Kommunikationspartner (z.B. Unternehmen, Teilnehmerlisten, Rednerlisten)
Vor dem Dolmetscheinsatz:
Wählen Sie Ihre(n) Dolmetscher rechtzeitig aus. Erstens erhöht dies die Chance, Ihr(en) „Wunschdolmetscher(team)“ zu bekommen. Zweitens brauchen auch und gerade Profis Einarbeitungszeit, für die sie im Terminkalender noch Platz reservieren müssen.
Die Stressbelastung ist besonders in der Dolmetschkabine immens. Optimale Leistung kann nur erzielt werden, wenn sich mind. 2 Dolmetscher am Mikrofon abwechseln. Sparen Sie nicht am falschen Punkt. Konferenzen lassen sich nicht wiederholen!
Für Sie ist uns kein Weg zu weit. Ist jedoch eine Anreise aus einer anderen Stadt zu einer Veranstaltung erforderlich, die morgens beginnt, dann zwingen Sie uns nicht, nachts zu reisen, um die Hotelkosten zu sparen. Wir müssen in jeder Sekunde zu 150% fit sein – Sie profitieren davon!
Machen Sie genaue Angaben zu räumlichen Gegebenheiten, ggf. technischer Ausstattung, Kleiderordnung.
Stellen Sie Redetexte / Manuskripte / relevante Dokumente in Kopie so frühzeitig wie möglich zur Verfügung.
Benennen Sie Ansprechpartner in Ihrem Unternehmen / Ihrer Organisation unter Angabe von Erreichbarkeit und Funktion, die bei inhaltlichen oder organisatorischen Fragen Auskunft geben können, bei Konferenzen ggf. auch das Unternehmen, welches die Konferenztechnik stellt oder den Techniker. Benennen Sie einen Ansprechpartner am Ort des Einsatzes.
Stellen Sie bei der Planung von Simultaneinsätzen sicher, dass aus der Kabine freier Blick auf den Redner möglich ist. (Keine Kameras davor, keine stehenden Gäste, ... .)
Bei der Festlegung der Sitzordnung an Tischen bedenken Sie, dass ein konsekutiv arbeitender Dolmetscher möglichst zentral zu platzieren ist. Wir müssen immer alle Beteiligten so gut wie möglich hören können. Setzen Sie Tischmikrophone ein, so ist der zentrale Platz weniger wichtig.
Soll Flüstersimultan gedolmetscht werden, so platzieren Sie den Dolmetscher und seine (bis zu zwei) Zuhörer möglichst peripher. So werden die anderen Anwesenden möglichst wenig gestört.
Vermeiden Sie beim Schreiben von Reden oder Vorträgen Schachtelsätze und Einschübe – nicht nur Ihr(e) Dolmetscher, sondern auch Ihre Zuhörer „ohne Knopf im Ohr“ werden es Ihnen danken.
Während des Einsatzes:
Reden Sie frei, so tun Sie dies klar und strukturiert. Beenden Sie einmal angefangene Sätze.
Referieren Sie einen vorbereiteten Text, so rasen Sie nicht im Eiltempo durch diesen. Machen Sie Pausen und passen Sie das Sprechtempo dem der freien Rede an.
Bei Verhandlungen / Tischgesprächen o. ä. reden Sie bitte aus und lassen Sie ausreden. Wir können mehrere Gespräche gleichzeitig verfolgen, haben aber nur einen (!) Mund.
Soll konsekutiv gedolmetscht werden, so vereinbaren Sie direkt vor dem Einsatz, wie lang die Passagen sein dürfen oder sollen. Profis können, wenn der Anlass es erfordert, etwa 10 Minuten lange Reden notieren und danach selbst in der Fremdsprache halten. Bei Verhandlungen und sonstigen bilateralen Gesprächen wird dagegen nach mehreren Sätzen gedolmetscht. Halten Sie leichten Blickkontakt, Ihr Dolmetscher signalisiert Ihnen dann dezent, wann er Sie „ablösen“ muss.
Schalten Sie Ihr Handy aus. Nicht alle Dolmetschanlagen sind störungsresistent.
Ein gutes Gelingen Ihrer Veranstaltung wünscht Ihnen Ihre
Katja Eitelhuber
Zurück